晴時多雲

翻譯翻得跟原文如出一轍 古裝劇橋段網友笑翻

《女醫明妃傳》問診片段。(圖片擷取自「上海尚世影业 SMG Pictures」的YouTube)《女醫明妃傳》問診片段。(圖片擷取自「上海尚世影业 SMG Pictures」的YouTube)

〔即時新聞/綜合報導〕由中國影星劉詩詩與台灣男演員霍建華主演的《女醫明妃傳》,講述中國四大古代女醫者談允賢的故事,2月在中國播出後獲得不少好評。但戲中一場「中翻中」的情節令觀眾看了哭笑不得。

影片中由劉詩詩飾演的譚允賢在替外國王妃問診治療,但在語言不通的情況下,便需要通譯幫助雙方溝通。就在譚允賢用中文向通譯詢問王妃病況時,通譯居然用帶有外國口音的中文詢問王妃,而王妃先是用中文回答身旁的侍女,侍女再用中文告知通譯,然後通譯一樣用中文向女醫描述,場面非常奇異。

雖然這場戲成為網友揶揄的橋段,但也有不少人認為女主角那「聽不懂」的神情演得極具說服力,成為劇中另類看點。

點圖放大header
點圖放大body

自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈

娛樂頻道臉書粉絲團: 點這裡

娛樂頻道有IG囉: 點這裡

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

今日熱門
載入中