〔娛樂頻道/綜合報導〕日本人氣動畫《葬送的芙莉蓮》第二季現正熱播中,然而許多粉絲在Netflix觀賞該作時,卻發現字幕翻譯錯誤百出,紛紛將離譜翻譯PO上網怒罵,甚至直言「越看越氣,直接關掉」。
網友吐槽,Netflix版《葬送的芙莉蓮》第二季字幕中,光是主角之一的「欣梅爾」在一集中就出現三種名字,其他主角像是「芙莉蓮大人」變成「弗萊倫太太」,「修塔爾克」則變成「史塔克少爺」,「費倫(Fern)」更是直接變成「芬」,還一度被意譯成「蕨類植物」。
除了人名的翻譯出包,網友更是指出字幕中有大量語意不通之處,其中,有一句台詞「フリーレン、こいつ口説いてもいいか?(芙莉蓮,我可以試著說服他嗎?)」在Netflix上顯示的字幕卻是「佛里倫,你能不能讓我向他求愛?」讓網友大傻眼;另有一幕小孩玩樂的畫面,字幕卻出現「媽耶好樣的」,網友直呼這字幕簡直讓人看得一頭霧水。