限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《愛情怎麼翻譯?》分身設定吵翻 高允貞認了:角色衝擊很大

高允貞在《愛情怎麼翻譯?》分飾兩角,人氣高漲。(翻攝自IG)高允貞在《愛情怎麼翻譯?》分飾兩角,人氣高漲。(翻攝自IG)

〔記者鍾志均/綜合報導〕韓星高允貞在韓劇《愛情怎麼翻譯?》分飾大明星「車茂熙」、分身角色「都拉美」,該設定讓劇迷意見兩極,有人一頭霧水,直呼「到底是浪漫還是精神分裂?」對此,高允貞接受韓媒專訪,坦言自己也是一路被劇本「嚇著走」。

高允貞透露,一開始只拿到前4集劇本,沒料到都拉美會「直接闖進現實世界」,成為能與男主角互動的存在,「對我來說衝擊真的很大,但壓力之外,更多是期待,這是我以前從沒嘗試過的演法。」

高允貞說:「茂熙說話永遠拐彎抹角,話裡有話;但都拉美非常直接、自由奔放,情緒來就來,演起來其實很痛快。」

她笑說,現實生活中個性比較接近都拉美,「所以演茂熙時,我得反覆拆解台詞,找出她真正想說卻不敢說的核心;但都拉美因為太誠實了,幾乎不用設防。」

高允貞在《愛情怎麼翻譯?》的分身角色「都拉美」。(翻攝自IG)高允貞在《愛情怎麼翻譯?》的分身角色「都拉美」。(翻攝自IG)

談到與周浩鎮(金宣虎角色名)的感情線,高允貞毫不掩飾觀眾心情:「我第一次看劇本時也忍不住想,『他們到底什麼時候才會在一起?』」不過認為這種曖昧反覆、一直對不到頻率的過程,正是浪漫喜劇最好玩的地方,因此拍攝時加入不少即興演出,「想把那份焦急,轉成輕快又好笑的節奏。」

至於和金宣虎的合作,她形容是「慢慢變熟,但化學反應很快」的類型,「我們沒有刻意逼自己很快變親,反而讓關係自然發酵。對每一場戲,都有一種『能不能再更有趣一點?』的共識。」

點圖放大header
點圖放大body

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

今日熱門
載入中