王力宏故意點出前妻日本血統 中國小粉紅飆罵
王力宏。(資料照,宏聲音樂提供)
〔記者鍾智凱/台北報導〕王力宏發聲明回擊中日混血前妻李靚蕾,不過漏洞百出,比起靚蕾體的千言長文,王力宏的中文令人不忍直視,錯字一堆就算了,美元、人民幣單位還混用,還一下說前妻是李靚蕾,又說她是西春美智子,對此中國網民做出回應。
王力宏用日本名字叫李靚蕾。(翻攝臉書)
中國因為小粉紅太多,因此王力宏特地在聲明中把李靚蕾叫成「西春美智子」,讓中國網民敏感察覺,而且還叫了2次,中國網民則回「以為搞個日本名出來中國人就不會站她了」、「感覺就是利用中國人對JP的仇恨,讓網友對他前妻反感,為自己拉回點人緣」、「提日本名字就非常不要臉了,文筆這麼差就不要出來」、「他自己是美國人」,看破手腳一面倒飆罵王力宏,還提醒他李靚蕾明明是叫Michiko Nishimura,翻譯過來應該是「西村」美智子,而不是「西春」,連自己前妻名字都能記錯、「日本人作文寫得比你個美國人好」。
自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈
娛樂頻道臉書粉絲團: 點這裡
娛樂頻道有IG囉: 點這裡