李靚蕾親揭日文名由來 雞排妹:王力宏這樣叫她只是想欺負人
李靚蕾(左)、王力宏。(資料照,本報合成)
〔即時新聞/綜合報導〕李靚蕾今早發出最新聲明,反駁王力宏昨日深夜的諸多說法,昨日王力宏以「西春美智子」(應是西村美智子)稱呼李靚蕾,李靚蕾今在聲明中強調這日文名字是她小時候用的,而王力宏用這名字來稱呼她是「低劣手段」。「雞排妹」鄭家純也在臉書提到,王力宏這樣稱呼「只是想欺負李靚蕾」而已。
李靚蕾在聲明中提到,關於王脫序的一直在文中一直叫我西春美智子,只坐實了他是一個無論休養或人品都很低劣的一個人,王希望以此來挑起網友的仇視來控制與論,但他低估了網友的智商。
李靚蕾強調:「我中文的名字是李靚蕾。日本的名字是我小時候有用過,後來決定不再用因為我的生長和日本沒有連結,且父親離開了我們家庭讓我有不好的回憶。我自小在台北生長,認為使用中文名字是更能代表我的符號,這是我的選擇也是我的傷痛,也是你清楚知道的,但你卻不顧我的感受,用這麽低劣的手段來傷害我,讓我對你僅存的一點尊重也沒有了。」
鄭家純稍早在臉書表示,大家昨晚都在猜,寫李靚蕾的日文名是要給中國人看,「沒有,力宏只是想欺負李靚蕾而已」,因為任何單親家庭長大的小孩都會懂這個動作有多不善良。
許多網友也紛紛留言:「一個單字、多種目的?1、降低前妻支持率,運用中國反日情緒 2、戳痛點企圖讓對方失去理智?」、「一直用他之前太太的日本名,就覺得這個人好毒」、「打日本名字還寫錯,精神是有多混亂?」、「老婆的名字還會寫錯,我真的覺得講那些都是屁了!」
自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈
娛樂頻道臉書粉絲團: 點這裡
娛樂頻道有IG囉: 點這裡