晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【自由副刊】愛之字源考

2010/01/19 06:00

◎陳雋弘

愛,中間藏一心,本義為行走貌,後有難留之意,所謂愛別離是也。因聲音相近,亦常假借為噯、唉、哎、哀等字。

愛之詞義多轉,漸趨曖昧複雜,用法亦活潑,無固定常態;但常以反諷形態出之,亦即表面與其背後隱含之意義成背反貌,《字難.卷5》有:「愛者,恨也。」以反訓為釋,揭之甚明。然周國鼎於〈先秦至魏晉字詞衍義例解〉(收入《文史雜識》,第6卷第71期)曾提出不同看法,其曰:

愛乃色不易空,空不易色,色即是空,空即是色。受、想、行、識,亦復如是。是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡。乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。

認為魏晉佛教東傳,愛之詞義亦受影響,進而擴張原意,與「色」、「識」、「苦」、「空」、「無」、「盡」、「生滅」、「垢淨」等義界相雜,是以本義流衍,後乃逸失,今人所詮釋者,多訛誤、臆測之言,不可信也。

今日「愛」之詞義、用法皆已不甚嚴格,平時夾匿於日常構句當中,亦起助詞、歎詞等虛詞作用,不具實義。考之先秦用法有「兼愛」、「仁愛」,民間用法亦有「你愛我不愛」等等,在時間巨流中,漸失其要旨;今人流傳習用者,如「我愛你」之類,亦對其內涵不甚了了。唯仍具某種古雅之感,做為口語點綴,亦有別致的趣味。

大抵愛之意義難明,復多所誤用,是以在溝通過程當中,無法達至有效之交流,建議宜審慎、甚至棄用之。●

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應