【自由副刊】萩原朔太郎 詩三首
譯◎林水福
.
白色的月亮
由於蛀牙的劇烈疼痛、
捧著腫起的臉頰、
我挖掘棗樹下、
想播下什麼草的種子、
纖細的手指沾滿泥土、
翻起冰冷的地面、
啊!我記得那事兒、
微寒日的黃昏、
在全新的洞穴下、
戚!戚!蚯蚓蠕動、
那時從矮建築物的後邊、
月亮像撫摸光滑純白的女人耳朵、
上升了、
月亮上升了。
.
肖像
那傢伙經常歪著臉、
站立窗邊、
到了白色櫻花綻放時節、
那傢伙又從地底、
像鼴鼠爬出來、
一直躡手躡腳、
那傢伙鑽進窗戶時、
我瞬間拍下來了。
.
模糊光線下、
透過泛白的感光玻璃板一看、
拍下像什麼的淡淡影子。
我只有頸子以上、
像草夾竹桃顫抖著。
.
五月的貴公子
走在嫩草之上時、
我的鞋子留下白色腳印而去、
細拐杖的銀用草磨亮、
揉成圓形脫下的手套在空中跳舞、
把一切的憂愁拋開、
我想變成溫柔的羊、
手放在妳濕潤的頸子、
聞新的水菖蒲白粉的味道、
走在嫩草之上時、
我是五月的貴公子。
發燒文章
網友回應