晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

「甄嬛」3.3億賣進美國 網友惡搞翻譯經典台詞

「甄嬛傳」夯,即將進軍美國。(資料照,華視提供)「甄嬛傳」夯,即將進軍美國。(資料照,華視提供)

〔本報訊〕清代後宮嬪妃說英文?中國媒體報導,在華人圈大受歡迎的《甄嬛傳》受到美國電視台青睞,擬改編《甄嬛傳》在主流電視台播出,全數76集會被剪成只有6集的電視電影,改編後賣到美國金額將超過人民幣7000萬元(約新台幣3.3億元)。消息一出,網友紛紛熱議經典台詞如「賤人就是矯情」的翻譯,出現許多令人捧腹的答案。

 南方都市報指出,《甄嬛傳》製片人曹平表示,《甄嬛傳》早已在美國中文台播出,且重播了2遍,與美方的合作也已談了3個月。他透露,美方的電視劇公司已與其草簽了協議,待具體方案出爐將會簽訂正式合約。

 報導指出,衛視首輪播出每集人民幣95萬元,76集總價超人民幣7000萬元。外界曾猜測,美方改編《甄嬛傳》費用將達700萬美元(約新台幣2.07億元)。曹平稱,具體價格不便透露,但賣價會比大陸衛視首輪播出的價格要高得多。

 未來《甄嬛傳》將配合當地收視習慣,改製作成6部電視電影。曹平表示,目前美方正在研究剪輯、改編、後製、費用的方案,包括連音樂在使用部分原音時也都要重做。曹平說,這些部分都全權交給美國團隊,連導演鄭曉龍都不參與,僅做最後的把關。

 日前《甄嬛傳》進軍美國的消息一出,便在微博上掀起軒然大波,網友們整夜瘋狂英翻中,將經典台詞「賤人就是矯情」翻作「Bitch is hypocritical.」、「賞你一丈紅」翻成「Give you a 3.33333 meters red.」等,就連飾演甄嬛的女星孫儷本人也在微博上笑稱,「期待看到眾小主腳踩花盆配英文的唇槍舌戰場面」。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由娛樂】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。
今日熱門
載入中