晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

馬國之光返鄉挨批 季小薇喊冤

首張同名專輯就在美國樂壇出道,並風光拿下告示牌新人榜亞軍的季小薇(Zee Avi),日前被誤傳回馬國只以英文受訪。(圖由環球提供)首張同名專輯就在美國樂壇出道,並風光拿下告示牌新人榜亞軍的季小薇(Zee Avi),日前被誤傳回馬國只以英文受訪。(圖由環球提供)

〔本報訊〕以首張同名專輯在美國樂壇出道,並風光拿下告示牌新人榜亞軍的季小薇(Zee Avi),原本應該是馬來西亞之光,日前卻傳出回馬來西亞宣傳時,只以英文受訪,而受馬國媒體的批評,對此,她大聲喊冤:「這真是誤會大了。」

 因為把自彈自唱的影片放到YouTube上,引發滾雪球般的網路效應,季小薇最後輾轉簽到傑克強森創立的唱片公司旗下,首張專輯在美國發行,並在排行榜獲得佳績,讓她成為馬來西亞的驕傲。不過,卻被誤傳只以英文受訪,就連面對當地的馬文媒體也不例外。

 季小薇表示,「我一定要澄清,我絕對沒說過我只堅持以英文受訪,如果有媒體用馬來文訪問我,我也很高興。」她也無奈地說:「我不知道為什麼會有這樣的誤傳,我從來沒有想要冒犯任何人,也不想讓人覺得不舒服,這真的不是我的意思。」

 而為了展現自己對家鄉的誠意,除了第2張專輯名稱《貓頭鷹Ghostbird》意為「Burung Hantu」,也就是季小薇的母語中「貓頭鷹」的意思外,她也首度在專輯中以母語馬來文創作了1首「Siboh Kitak Nangis」(意為「不要哭」),送給家鄉同胞,表達自己絕對沒忘本的誠意。

 此外,學藝術出身的季小薇,專輯首支單曲「墨里斯的畫冊(The Book Of Morris Johnson)」的靈感來自於佛羅里達民俗藝術家Morris Johnson的作品。

點圖放大header
點圖放大body

自由娛樂頻道脆脆好友大募集,手刀加入 脆脆小圈圈

娛樂頻道臉書粉絲團: 點這裡

娛樂頻道有IG囉: 點這裡

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

今日熱門
載入中