晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《魔物獵人》碎中國玻璃心!嘻哈男星急拍片自清「為血統驕傲」

〔娛樂頻道/綜合報導〕由蜜拉喬娃維琪主演、改編知名電玩的電影《魔物獵人》,上週五正式在台灣、中國等地上映,在中國因參演的歐陽靖(MC Jin)一句台詞被指辱中,導致上映1天便被撤檔,不僅如此,該片在中國首日票房也被消失,連查都查不到,歐陽靖也於昨天在IG上傳影片強調自己的「愛國心」。

整起「辱中事件」始於該片電影開場不久,由歐陽靖飾演的亞裔美國大兵講到一個笑話,他先指了自己的「膝蓋」(knees)問說「What kind of knees are these?」(這是哪種膝蓋)後來笑回是「中國人」(Chinese,取後半段的nese 跟 knees諧音。)

歐陽靖(右)在《魔物獵人》的台詞惹禍,趕緊拍片解釋。(翻攝自推特)

中國版將該段台詞翻譯「男兒膝下有黃金」,台灣版字幕則是「中國有膝哈」(正好歐陽靖參加過《中國有嘻哈》節目)。中國網友指出這個哏出自於著名的種族歧視童謠「Chinese, Japanese, Dirty knees, Look at these!」(「中國人,日本人,膝蓋髒,看看這些」,暗酸亞洲人愛下跪。)目前該片在中國場次已被全撤掉,預售採退票處理,也被嚴禁再放映,據稱要換新拷貝後再上映,不過是否真能順利再上映還是未知。

歐陽靖昨在IG上傳約2分多鐘的影片提到,《魔物獵人》近期在中國上映,因為他扮演的角色的一句台詞引起了極大爭議,「事情發展到今天這個程度很遺憾,雖然這句台詞的本意是積極正面的。」他說覺得有必要就這個問題進行說明,「因為這關係到的不是我的事業,而是我內心更為珍視的東西——我的根。在過去的20年裡,我一直致力於用我的平台為華裔群體發出積極的聲音,我擁抱並熱愛我的群體。我為我的血統,而且會永遠為我的血統感到自豪。」

歐陽靖拍片解釋自己的台詞是自豪,身心一切都是中國的。(翻攝自IG)

關於「膝蓋」與「中國人」的台詞,歐陽靖也解釋:「那一刻他自豪地宣布自己是一個中國士兵,不只是他的膝蓋,他的胳膊、他的頭、他的心,都是中國的。」更強調這個台詞與「那個愚蠢的童謠」無關,「無論那個愚蠢的童謠說了什麼,與台詞之間都沒有任何聯繫。」更強調自己堅決反對一切歧視,「包括種族歧視行為。」

他也說整件事讓我感到難過和心痛的是,「原本覺得這一幕劇情,中國同胞看到後會說:『Yes!這是代表中國的士兵!』僅此而已,所以這一幕現在被這樣誤解,我真的心如刀絞,但同時我還是想說,對所有因這段台詞,引起的誤會以及讓大家感到被冒犯和輕視的地方,我都真誠地表達我的歉意。」最後他表示,想對他所有的華人粉絲們說:「非常感謝你們在這段時間裡對我的支持和理解。」

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由娛樂】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。
今日熱門
載入中