晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

英文真的很重要!《冰與火》簡體翻譯讓網友笑翻...

最近美國影集《冰與火之歌》的一句台詞,因為翻譯錯誤,讓網友啼笑皆非。(圖片擷取自Janet臉書)

〔即時新聞/綜合報導〕英文是目前國際通用的語言,許多父母因此都會要求孩子好好學英文,有時候英文的好壞,從簡單的一句話就可以看出。最近美國影集《冰與火之歌》的一句台詞,就因為翻譯錯誤,讓網友啼笑皆非。

在美國出生、讀書的台灣節目主持人謝怡芬(Janet)最近在臉書貼出一張影集《冰與火之歌》劇照,影集主角瓊恩雪諾所說的英文台詞為「My watch is ended.」依照故事背景翻譯應為「我的守望到此結束。」然而圖中的簡體字翻譯卻是「我的手錶沒電了。」完全未考慮到故事背景和劇情設定,只是一味的依字面去翻譯。

Janet在看到這樣的翻譯後直言,「我笑出來了!真的要學好英文!」許多網友看到後也熱烈討論,有網友表示,「我想我得好好學英文了!」、「趕快幫瓊恩的手錶換電池惹~~,更有網友幽默表示,如果按照這樣的邏輯,影集中的守夜人組織(Night's watch)應該直接翻成夜光手錶。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由娛樂】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。
今日熱門
載入中