〔記者許世穎/綜合報導〕由蜜拉喬娃維琪主演、改編知名電玩的電影《魔物獵人》,前天正式在台灣、中國上映,在中國有不少觀眾看完電影後指出,片中一句台詞有辱華嫌疑,不僅重擊中國玻璃心,更引起官方關注,導致該片在中國上映一天後排片銳減,甚至傳出已被要求撤檔。
該片開場不久,由歐陽靖飾演的亞裔美國大兵講到一個笑話,他先指了自己的「膝蓋」(knees)問說「What kind of knees are these?」(這是哪種膝蓋)後來笑回是「中國人」(Chinese,取後半段的nese 跟 knees諧音。)中國版將其翻譯「男兒膝下有黃金」,台灣版字幕則是「中國有膝哈」。
中國網友指出,片中這個哏讓人想到著名的種族歧視童謠「Chinese, Japanese, Dirty knees, Look at these!」(「中國人,日本人,膝蓋髒,看看這些」,暗酸亞洲人愛下跪。)
另外,遊戲公司卡普空當晚也立刻在社群網站表示,遊戲與電影是不同公司製作,「得悉各位對電影《魔物獵人》的意見後,我們收集了大量來自大家的想法,並已經向有關公司反映情況」,趕緊和電影切割。